大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于中超2017英语解说的问题,于是小编就整理了3个相关介绍中超2017英语解说的解答,让我们一起看看吧。
国足老大哥,广州恒大队长郑智肯定算一个。
为什么这么说呢?这得意于郑智的三年留洋生涯。
查尔顿从他的英文译音替他取了“ZiZi”的绰号,简单好记好听!
在效力查尔顿期间,郑智在对阵纽卡斯尔的比赛中,打进了他的英超首粒进球,同时也是他为查尔顿攻入的首粒进球!当时查尔顿前场25米处获得直接任意球良机,达伦-本特弧线球射门打中横梁弹回场内,郑智在禁区中央候个正着,门前8米处原地起跳头球吊射入大门左侧,进球十分精彩。
由于郑智出色的表现,查尔顿决定买断这位中国球员,在2007年,山东鲁能宣布以200万英镑的价格将郑智卖到英冠球队查尔顿队。郑智与查尔顿签约两年,打破了孙继海当年转会曼城的转会费纪录,成为史上身价最高的中国球员。
后来查尔顿不幸降级,在2009年,郑智与苏超豪门凯尔特人签订两年合约,一年过后,广州恒大正式引进这位国足队长。
俗话说近朱者赤近墨者黑,三年的留洋生涯里郑智始终生活在一个讲英语的氛围中,多多少少正常的英语交流已经没问题,这个其实在国家队,俱乐部很多的洲际比赛中看的出来,可以多次看到郑智与外籍裁判多次交流的画面。
一说到外语水平,大家首先想到的一定是那个被传精通八国语言的秦升。据说他曾经在微博上用英语祝贺莫雷诺。
不过后来经过本人澄清。他并不会八国语言,只会大连话,秦升精通八国语言的段子被传颂了很久。
好了,言归正传。说到能用外语跟主教练交流的球员,大家首先想到的一定是曾经留过洋的球员。目前中超的球员中,留过洋的的确不少。其中最为人熟知的就有郑智。
郑智的英语水平众所周知。曾经在2013年亚洲足球先生的颁奖礼上用英语发表获奖感言。再加上曾经留洋英超,用英语跟外籍教练沟通已然不在话下。
另外,还有一些大家比较熟悉得留洋球员像蒿俊闵,增城,张呈栋,张稀哲等,海外踢球时间比较长,跟外籍教练用英语沟通根本就没有任何障碍。
当年小格里菲斯刚到国安的时候还稍显羞涩,主教练让大家围成一圈来欢迎他。正当大家都有些面面相觑的时候,杨昊用英语跟他开起了玩笑,气氛瞬间活跃了起来。
说起来,当年胡建平没有太多机会展示他的学识,而杨昊让我惊诧于职业球员竟有如此高超的英文水平。
与此相比,那些所谓会“八国外语”“能跟八国联军吵架”的球员,实在不值一提。
如果杨昊最终能终老国安该多好。
感谢邀请。其实关于中国球员文化的梗,用老眼光去看待的话有失公允。我们的球员在以前计划经济时代是从小进入体工队进行培养,由于吃大锅饭的原因,疏于对孩子的文化课培养,造成球员文化素养不高。
但是现在不一样了。很多孩子家长都意识到踢球是个淘汰率比较高的项目,所以在让孩子练球的同时,也会对孩子进行文化课方面的培养和熏陶,来确保孩子退役之后有一技之长。甚至没踢出名堂来,也能有端起另一个饭碗的本事。
作为圈内从业者,我对于球员文化的提高是很惊讶的。就在半个月前,我在和某中超U23球员聊天的时候,他居然可以很自然地运用《前汉书》里面的章节典故。这种《二十四史》里晦涩的大部头,连很多大学生都如同嚼蜡,能从运动员嘴里说出来,实在是令我惊讶。
所以,只要有心,运用英语和教练交流又有什么不可以呢?
王大雷虽然文化水平不高,但是很喜欢外国嘻哈文化。在他的微博中经常能看到关于西方文化以及英语的痕迹。事实上,在和德罗巴、阿内尔卡、阿洛伊西奥、蒙迪略等外援的交流中,他也是队内少有的“无障碍”沟通球员,德罗巴直接称王大雷为“我的小兄弟”。
小张玉宁从还是小学的时候,就把出国踢球当做自己的人生目标之一,在初中的时候就拥有了英语四六级的水平。在他租借不莱梅的新闻发布会上,他不仅用德语打招呼,一口流利的英式英语更是震惊全场。
谢晖就不用提了,其外国血统因素让其不仅在外型上形似外国人,在英语沟通方面也是毫无违和感,在德乙踢球的时候和队友沟通0压力,甚至训练完成也一起泡吧。
听过范志毅说英语的朋友一定对范大将军的英语水平表示十分认可,其实不止范大将军,孙继海、邵佳一、杨晨、于大宝、张呈栋这些常年在外打拼的留洋球员的英语水平都不差。
不过要说全能,“八国语言天才”秦升算不算?
在老一批中超本土球员中,具备一定英语能力的球员真心不多。国足队长郑智算是一个!
在球员生涯巅峰期,郑智曾远赴英超效力查尔顿,在欧洲效力期间,郑智也练就了不错的英语水平。但是近些年,不管在国足还是在恒大,母语是英语的外教真心不多。郑智的英语才能也没有得到很好的发挥,也自然没有利用自己的语言优势,在球队与主教练之间架起一座沟通的桥梁。
此外,曾经在澳超以及英国有过留洋经历的张晓彬,英语能力相当给力。因为出色的英语水平,张晓彬还闹出了“暖男门”,颇具个性的他还曾在亚冠客场在电视直播中用英语脏口怒怼现场工作人员。不过,在上赛季结束后告别国安的张晓彬,至今也没有找到新东家,真心可惜会踢球的张晓彬那一口流利的英语。
近两年,随着当初留葡、留西等小将的归来,如今的中超联赛里其实精通西葡语的球员越来越多。而在此之前,中超联赛当中也只有于大宝、张呈栋两个海归球员能用葡萄牙与同外教交流。
希望随着中国足球水平发展,以及足球青训工作不断普及,我们的青训教育可以更加重视小球员的外语教育。一来可以提升球员的英语水平,二来也可以让进入职业球队的球员,能够通过与外教无障碍的交流,增近距离,提升交流质量和效率。
本赛季前加盟北京人和的王楚,在此前曾辗转法国、葡萄牙、比利时、卢森堡等国联赛,对于英语王楚应该可以熟练掌握。
语言不通的,都会有翻译的,不然怎么和球员交流,战术也不能布置,所以交流有问题的都会有翻译,中超的翻译当然有用,但是翻译在临场指挥时,肯定会不如教练直接与球员交流来的效果好。
也就在20多年前,西甲豪门巴塞罗那聘任了一位英国籍贯主帅罗布森,他带来一位翻译官,名字叫做何塞-穆里尼奥。
球员时期,穆里尼奥只是18线开外的路人甲。退役之后,穆里尼奥要从国内低级别联赛开始摸爬滚打,还在穆里尼奥的语言天赋实在惊人,他竟然能够精通八国语言。
这个语言优势,使他得以在顶级俱乐部工作的机会,英格兰名帅博比·罗布森出任波尔图主帅之时,需要一名能够流利双语切换的翻译,穆里尼奥开始慢慢地一步步、从小翻译走向足坛名帅之路。
一名优秀的翻译是否重要?
答案是显而易见的。90年代的足坛,还没有那般国际化,就算西甲球队,也是以西班牙本土球员为主,最多配1-3名外援,而且外援多数还拉丁语系的。罗布森是英格兰人,一个完全不同语系的国家,球员根本无法了解主教练真正的战术意图,这就需要一个优秀的翻译。
关于翻译的重要性,中超主帅贝尼特斯给出了非常深刻的意见:
有过中超经历的外国人得到的第一个建议,不是你应该签一个好的前锋,而是你应该签一个伟大的翻译,一个好的翻译能把你的想法清楚地传达给球员,翻译不仅需要了解你的语言(我可以说英语),还需要了解足球,以便传达你想要传达的真正想法。
中国职业足球,你说他不职业,他又推行职业化20多年;你说他职业,他又处处透着业余的表现!
起初的甲A/甲B,属于我国改革开放历史进程中的摸索阶段。那段时间我不太熟悉,但是让我印象深刻的是大连万达在巅峰时刻退出以及后来的甲B五鼠事件。这两件事说明了中国足球想要和欧美看齐还任重道远。
包括冲击世界杯改变升降级规则、更改赛程,都不在话下,任性至此,让人唏嘘。
本来以为02年米卢带队的国足在世界杯上被打回了原形,只是18年后再回头去看,才发现那是国足的巅峰时刻。
职业化足球需要顺应市场规律,违反规律必将会被市场教训。
近些年来,中超推行的政策限制外援、U23政策、再到球员规划的讨论,以及规划球员的使用都是热议的话题。但是每次都与市场背道而驰,效果甚微。
中国足球的职业化目前看还处在初级阶段,现在的投资方往往投资不菲,数亿的资金投进去,没有回报、没有成绩、再有情怀也敌不过资本逐利的本性。
天海的陷落除了俱乐部投资方本身存在问题,和自身所处的环境也有很大关联。
中国职业足球没有找到自己的发展方向,太过于功利,忽视了职业足球的基础-青训体系、价值体系的建设。如同一个牙牙学步的娃娃般,还没学好怎么走就开始跑步,能不吃亏跌倒、到处碰壁吗?
现在又在推行球队名称中性化,这也是直接触及投资方的基础权益,而且在改名这件事上区别对待,能不给人遐想?
说到底,中国职业足球想要真正职业化,遥遥不可期也!
希望能有个中国足球教父级人物能开创历史,引领中国足球破茧重生,否极泰来!
到此,以上就是小编对于中超2017英语解说的问题就介绍到这了,希望介绍关于中超2017英语解说的3点解答对大家有用。